lunes, 7 de junio de 2021

Vocabulario del capítulo 3 de "El Quijote"

 [1] ‘ser armado caballero’. Todo el capítulo es una parodia del rito de investidura, que tuvo gran importancia en la época medieval y está muy presente en los libros de caballerías.

[2] El favor o don solicitado por DQ es un típico ejemplo del viejo motivo caballeresco del don contraignant o «don en blanco».

[3] Probablemente calca las palabras del Orate de la Misa: «Ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae».

[4] ‘no quiso’; jamás denota aquí duración limitada (I, 4, 69, n. 77).

[5] mañana en aquel día : ‘mañana sin falta, mañana mismo’.

[6] El aspirante a caballero, la noche anterior a ser armado, debía permanecer orando junto a sus armas colocadas sobre el altar.

[7] Las cuatro direcciones o puntos cardinales, es decir, el mundo en su totalidad.

[8] barruntos : ‘sospechas’.

[9] ‘designio, intención, propósito’; la forma prosupuesto alterna con presupuesto (I, 7, 92, n. 44).

[10] Son los barrios de la mala vida en la España de finales del siglo; algunos vuelven a aparecer en otras obras de C. Islas : ‘manzanas de casas’; las de Riarán estaban en la Aduana de Málaga.

[11] ‘requiriendo de amores’, en los libros de caballerías; pero también ‘solicitando’, tanto el dinero como otros favores (I, 13, 136, n. 9).

[12] audiencia : ‘sala de un tribunal donde se instruye un proceso’; pero también ‘etapa de un proceso’ o ‘tribunal superior’.

[13] ‘compartiesen con él su dinero’; los venteros tenían fama de ladrones.

[14] ‘moneda de cobre de poco valor’, ‘medio maravedí’.

[15] puesto caso que : ‘aunque’; sin embargo, algún literario anduvo bien provisto de dinero. El ventero es versado en los libros de caballerías, al igual que lo será el de la segunda venta.

[16] ‘iban bien proveídos de dineros’.

[17] redoma : ‘botella ventruda de boca angosta’; agua de virtud : comúnmente se llamaba así una infusión de plantas medicinales con supuesta eficacia curativa o mágica.

[18] hilas : ‘trozo de tela hervido y deshilachado con que se cubrían las heridas’, a modo de gasas.

[19] La conveniencia de un escudero es sugerida por primera vez por el ventero, quien convence a DQ de la necesidad de tenerlo.

[20] alforja : ‘talega con dos bolsas que se puede colocar sobre las ancas de la cabalgadura o llevar sobre los hombros’; casi no se parecían : ‘eran casi invisibles’.

[21] El caballero novel con respecto al que lo armaba; ambos contraían obligaciones recíprocas.

[22] pila: ‘cuba del abrevadero’; pero puede encerrar el doble sentido de ‘pila bautismal’.

[23]< ‘metiendo el brazo por el asa de su escudo’; véase I, 2, 45, n. 8.

[24] ‘elegante apostura’ (II, 6, 673).

[25] armazón : ‘el acto de armar caballero’.

[26] Se refiere al sol.

[27] ‘grupo de mulas que conduce un arriero’.

[28] Es fórmula de la tradición épica, pero puede aludir también a la prohibición de llevar espada antes de ser armado caballero.

[29] no se curó : ‘no se preocupó’; curarse en salud es utilizado con el doble sentido de ‘preservarse de la enfermedad antes de que sobrevenga’ y ‘ponerse a salvo’.

[30] ‘cogiendo las armas por las correas que sirven para unir unas a otras las piezas del arnés’.

[31]Acorredme: ‘Amparadme’; afrenta : ‘combate tras una ofensa’; desfallezca : ‘falte’; trance : ‘momento peligroso’ (véase I, 2, 48, n. 30). El párrafo, lleno de arcaísmos, evoca el léxico y los conceptos del amor caballeresco.

[32] maestro: ‘cirujano’ (I, 1, 38, n. 23).

[33] Cervantes destaca irónicamente el carácter de pelea y no de combate caballeresco del episodio, porque la lucha entre caballeros se decía a veces «romper o quebrar lanzas». El juego lingüístico prosigue en la frase siguiente con la elipsis de pedazos .

[34] grandeza : ‘magnanimidad’ y también título de nobleza, excesivo para la dama de DQ (véase I, 1, 38, n. 22, y 44, n. 74); cautivo : ‘desdichado’; tamaña : ‘tan grande’; atendiendo : ‘esperando’. La forma religiosa de la invocación se subraya con el calco de la Salve : «Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte».

[35] se reparaba : ‘se protegía, buscaba el reparo, el abrigo’.

[36] También... mayores : ‘Aun mayores’; llamándolos de : ‘tachándolos de’.

[37] follón : ‘felón, cobarde, bueno para nada’; véase I, «De Solisdán...», p. 33, v. 8.

[38] canalla conserva el sentido originario de ‘jauría de perros’ y, por consiguiente, ‘conjunto de gente despreciable, chusma’; en el Q. se usa siempre con este significado.

[39] ‘agravio y descortesía’.

[40] negra : ‘maldita, malhadada’ (el adjetivo supone un juicio de valor por parte del ventero); luego : ‘en seguida, inmediatamente’.

[41] toque : ‘el punto esencial en que estriba una cosa’.

[42] pescozada era el golpe que se daba con la mano abierta o con la espada de plano sobre la nuca del que iba a ser armado caballero; el espaldarazo se daba con la espada sobre cada uno de los hombros del novicio. El hecho de que solo con eso bastara para ser armado caballero en caso de urgencia está documentado históricamente.

[43] ‘excepto’.

[44] El narrador adopta el vocabulario y el modo de ver las cosas de don Quijote; con el mismo juego de registros llamará damas doncellas a las rameras. La falsa denominación corresponde a quienes toman parte necesaria en el ritual de la armazón de caballería.

[45] asentaba : ‘anotaba (el gasto de paja y cebada)’.

[46] Sigue la parodia de la ceremonia de investidura de DQ como caballero andante.

[47] ‘libro de oraciones, devocionario’, parodia del libro de cuentas mencionado arriba.

[48] ‘lectura’ (I, Pról., 11, n. 27).

[49] gentil : ‘gallardo, brioso’, usado en sentido irónico.

[50] Dama se empleaba también en el sentido de ‘cortesana’ (II, 8, 689, n. 27).

[51] La espada y las espuelas eran los símbolos del caballero. Con frecuencia, en la literatura caballeresca una de las damas que había sido testigo de la ceremonia de armar le colocaba al novicio la espada en la cintura.

[52] Fórmula típica de las ceremonias de investidura del caballero. La ramera demuestra ser buena conocedora de las costumbres descritas en los libros de caballerías.

[53] darle alguna parte : ‘informarle, hacerle saber’.

[54] remendón : ‘operario que arregla o pone piezas a vestidos viejos’.

[55] En las tiendas cercanas a esa plaza de Toledo (I, 35, 421, n. 31).

[56] DQ hace extensivo su don a otras personas (I, 1, 42, n. 60). Quizá haya aquí una crítica a la facilidad con que las mujeres, más que los hombres, se atribuían este tratamiento, incluidas las rameras.

[57] Como sucedía con la espada , también una dama testigo calzaba las espuelas al caballero.

[58] honrado molinero era, en la tradición, una contradicción: los molineros tenían fama de ladrones, y las molineras de ser ligeras de cascos.

[59] La presencia de las dos rameras en la ceremonia de investidura confiere a la escena un carácter grotesco.

[60] Irónico encarecimiento de la ridícula ceremonia de investidura.

[61] no vio la hora es expresión de impaciencia y deseo.

[62] ‘en hora buena’, italianismo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario